华文教育是块“大蛋糕”,有无可能两岸合作,把这块蛋糕做得既美味又漂亮?昨日,两岸华文教育协同研讨会继续在华侨大学厦门校区召开。两岸的校长们说,两岸应摒弃“窝里斗”,一致提升“蛋糕”的品质,取信于国际。
求同存异共同发展
抛开汉字之外的杂念谈汉字
台湾成功大学语言中心主任吴荣富说,关于华文,两岸存在差异,比如繁体字和简体字的不同,拼音方法的不同……但是,两岸的同行不能吵这些,要站在更高的高度,求同存异,来发展华文教育。台湾东海大学校长程海东说,这些差异,与华文教育如何做、对何人教,完全没有关系。
而当务之急是,建立一套纯学术的交流合作机制。华侨大学华文学院副院长陈旋波说,拼音问题和汉字的繁简问题,未来都有突破的空间,现在应抛开汉字之外的所有杂念来谈汉字,就可以达成共识,并往前大踏步。
共同认证从业标准
既了解中华文化又了解海外文化
大家谈得最多的是师资培育问题。台湾“中央大学”教授柯华葳说,他们听到这么一个意见,在海外的华文老师,只会说中文,不会当地的语言和文化,因此经常冒犯到当地的学生,不少还遭遇“退货”。她认为,进行华文教学的老师,必须具备两个要素:知道中华文化是什么,了解当地文化和一点点当地语言。而这两个,是当前比较缺乏的。
她建议,两岸同行坐在一起,对老师的从业标准和资格进行共同认证,只要建立了共同的标准,就会严格把关,才能取信于国际,同时,也能成为未来培育国际师资的参照。
柯华葳说,标准制定后,可以选取两岸的某所学校作为示范点,再进行成果再扩大,把新加坡等一些“大中华”地区拉进来,认同我们的标准。
建立华文“语料库”
收纳字词来源及用法再进行分类教学
现在的华文教育通用教材,难度相当于大陆小学生的课本,教授对象学起来难度极大。台中教育大学教授刘莹说,有的侨民子弟只讲潮州话、闽南话等,和许多外国人一样,要从头开始学汉语,就需要一套“零级教材”。她建议,两岸应合作编辑适合海外儿童学习的华语课本,并把课本编辑成电子书,普及到全世界,既节能又环保。
不过,呼声更高的是,大家都觉得,两岸有必要合作成立一个工作小组,建立华文“语料库”,区别于“新华字典”,收纳华文世界包括台湾的字词来源及用法,再进行分类教学。
公校开设“汉语班”
老师应具有更多元的文化素养
华文教育不仅针对海外,许多外国人来到中国,不愿让小孩去国际学校,而进入公办学校。台湾东海大学华语中心主任暨外国语文学系教授廖敏旬就举了个例子:一对美国父母把小孩送到大陆的公办小学一年级,和大陆小孩一起上课,但目的却只是学汉语。学校也很配合,付出了很多,专门请来英语老师帮忙翻译。到一年级结束时,小孩通过老师专门的翻译,其他科考试都很好,语文却只有58分。老师忍不住了,强烈建议把小孩送到“特殊教育班”或者去美国的学校。
廖敏旬说,越来越多的外国人不喜欢把小孩送去专门的国际学校,而要进入当地的公办小学,华文教育市场是否有这样的准备,对这样的小孩进行华文教育?如在公办学校开设“汉语班”,同时让老师具有更多元的文化素养,能够对小孩的母语有足够尊重。
合力创造华语“托福”
将两岸的华语成果市场化
吴荣富说,“华语热”持续多年,两岸也成立了专业院校与系所,台湾的“华语中心”由原来的十几个发展到现在已经有36个,大陆的孔子学院早已突破700所。
铭传大学教授杨小定说,台湾除了“华语中心”,还有“台湾书院”,都在举办文化教育活动,可以考虑把他们进行整合,然后与大陆的“孔子学院”合作,一致推广华语。
老师们说,现在韩国和日本把中医、中药都弄成他们的,还要争抢屈原,很令人痛心,华语是中华文化的瑰宝,是应该要发扬光大。老师们建议,应该把两岸做得这么好的华语成果进行市场化。吴荣富说,两岸若携手合力,早日创造出如美国“托福”、“雅思”这样的外国学生语言能力测试市场,华语教学制度才算真正的成功。
记者 李小庆
原文链接:http://www.xmnn.cn/dzbk/xmwb/20120305/201203/t20120305_2205519.htm